Reseñas X ^ Los Hijos del Diablo … y otras Películas con Títulos mal traducidos.

 

Luego de la cultísima reseña de El abrazo de la serpiente, es hora de volver al terrenal mundo de las películas normalitas, sí, de esas que no se ganan una nominación ni al Festival de Cine de Cartagena. Aunque si por pura casualidad existieran unos premios que condecoraran a las películas con la peor traducción de su título, la ganadora del año, sin ningún menor asomo de duda sería Los hijos del diablo (Título original: The hallow).

Para empezar hay que advertir que a pesar de lo sugestivo de la traducción del título en español, en esta película no hay ningún diablo por ninguna parte, ni mucho menos los hijos de este, lo cuál resulta muy lógico teniendo en cuenta que el título en inglés literalmente traduce “los santos”, o como lo dicen en los diálogos doblados al español: “los consagrados”. Es decir ¿tan desesperados estaban por vender esta película, que no les importó engañar al público de entrada?

hallow-movie-2015-trailer-poster

Originalmente titulada The woods (El bosque, lo cuál tiene mucho sentido), Los hijos del diablo cuenta la historia de Continúa leyendo Reseñas X ^ Los Hijos del Diablo … y otras Películas con Títulos mal traducidos.